轉載自 http://www.english.tw/space-7918-do-blog-id-6917.html
作者:tchung
前兩天有網友問我,in the front of是什麼意思,跟in front of又有什麼不同?其實這又是一個聽懂、讀懂,講文法規則不如唸例句的好例子,我就寫了這篇短文,說明一下in front of? in the front of?
首先大家應該對in front of 沒什麼問題吧!
There is a garden in front of the house. 房子前面有花園。
至於in the front of或許有人會說,有這個說法嗎?而如果有的話,那跟in front of有什麼不一樣?很簡單到Google找一下,"in front of" "in the front of",看看找到的句子,其中有以下這句最好的例句:
I hear this noise in the front of my car when I am braking. 煞車時,聽到車子前面有雜音。
用中文來說好像都一樣耶!但是仔細想想,前一句in front of是在房子外面的前面,而後一句當然是車子前面,引擎蓋下面,也就是車子裡面的前面。這下應該懂了吧!好像這篇文章這樣就可以結束了,不過對我而言這才開始,以台灣學英文的方式,我想老師應該都會強調,in front of是在外面的前面,而in the front of是在内部的前面。學生就開始背單字、背片語的,把上面這句話背下來,你說好背嗎?
我一直強調例句的重要性,如果是我,我會要求學生背以下的例句:
There is a garden in front of the house. 說實話,這句沒什麼好背的,因為大家應該都知道in front of的意思,問題是in the front of,所以我會要求把以下這句唸個二十遍:He likes to sit in the front of a bus.坐在巴士的前面。把這句多唸幾次,in the front of的意思自然就懂了,是不是比背in the front of是在内部的前面好多了?
請先 登入 以發表留言。